他以英语书写非洲大陆的故事,诺贝尔文学奖
编者按:去年十月,诺贝尔文学奖被授予英籍坦桑尼亚裔作家阿卜杜勒拉扎克·古尔纳。他是谁?从哪儿来?名单揭晓后,这个落在所有猜测之外的陌生的名字让人们疑惑并追问。遍寻当时国内出版界,只有一部数年前的非洲短篇小说选集中收入了两篇古尔纳的作品,冷门到如此地步。前不久,古尔纳的作品集终于在国内翻译出版,这是他的第一个中文版。他以英语书写非洲大陆的故事,探索移民身份的困境,诺奖照亮了他,让他被看到,也让我们思考写作的远方。不如一边阅读古尔纳,一边等待和猜想今年即将揭晓的诺奖花落谁家吧。
《古尔纳作品集》(英)阿卜杜勒拉扎克·古尔纳上海译文出版社
年诺贝尔文学奖获得者阿卜杜勒拉扎克·古尔纳
约瑟夫·布罗茨基有篇名文,叫《我们称之为“流亡”的状态,或曰浮起的橡实》,提到移位和错位是这个世纪的一个常见现象。布罗茨基描述了自己所代表的流亡作家的处境:他所抵达的国家向他提供了人身安全,却使他在社会上变得无足轻重。流亡的现实包含着一位流亡作家为恢复其意义、其领导角色以及权威所进行的不懈斗争和策划。
年10月7日,瑞典学院宣布将诺贝尔文学奖授予英籍坦桑尼亚裔作家阿卜杜勒拉扎克·古尔纳,以表彰他“对殖民主义的影响和身处不同文化、不同大陆之间鸿沟中的难民的命运,进行了毫不妥协和富有同情心的深刻洞察”。选择阿卜杜勒拉扎克·古尔纳,体现了诺贝尔文学奖对于“移位和错位”这个世纪现象的一贯
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hykz/5667.html